اصطلاحات انگلیسی با استفاده از بوشاک

سلام دوستان .امروز با چند اصطلاح انگلیسی اومدمُ .اصطلاحاتی که در اونها از انواع بوشاک استفاده شده.

 

Have your collar felt

دستگیر شدن

Hot under the collar

عصبانی و ناراحت بودن

In someone's pocket

وابسته بودن به کسی مخصوصا از لحاظ مالی

Keep it under your hat

چیزی را به عنوان راز نگه داشتن

Keep your shirt on!

کنایه از آرام گرفتن

Knock your socks off

متعجب کردن و متحیر کردن کسی(جنبه مثبت)

Laugh up your sleeve

یواشکی از کسی خندیدن

Notch on your belt

موفقیت یا دستاوردی که ممکن است در آینده به شما کمک کند.

Off the cuff

انجام دادن کاری بدون آمادگی

Old hat

کنایه از قدیمی بودن و امل بودن

On pins and needles

نگران بودن از چیزی

Pop your clogs

کنایه از مردن

Pull yourself up by your bootstraps

سعی کردن برای پیشرفت شخصی

 

اصطلاحات انگلیسی در رابطه با تحصیل و مدرسه

سلام دوستان .با توجه به شروع سال تحصیلی در این بست یه سری اصطلاحات انگلیسی در رابطه با تحصیل و مدرسه براتون گذاشتم که خوندنش خالی از لطف نیست.

Education and School

 

above average

بهتر و بالاتر از حد متوسط

The boy received above average marks in all subjects except history.

as easy as ABC

بسیار آسان

Learning how to use a computer was as easy as ABC for the children.

back to basics

-روش یا متد قدیمی تدریس که در گذشته موثر واقع می شد.

The teacher believed that back to basics was important in her classroom and the parents were happy with the results.

below average

بدتر یا پایین تر از حد متوسط

Most members of the class were below average in the math test.

bookworm

کسی که خیلی درس می خواند

My sister is a bookworm and is always reading a book.

call the roll

حضور و غیاب کردن دانش آموزان

Every morning before the class started the teacher called the roll.

catch up to (someone or something)

سخت کار کردن برای رسیدن به کسی یا چیزی کا از شما بالاتر است

After my illness I had to study very hard to catch up to the rest of the class.

copycat

کسی که کار دیگران را کپی می کند

The children called the girl a copycat when they discovered that she had copied part of the test from another student.

count noses

شمردن تعداد افراد

The teacher stopped to count noses several times during the field trip.

cow college

مدرسه یا آموزشگاه کشاورزی

My cousin plans to go to a cow college when he finishes high school.

crack a book

باز کردن کتاب برای خواندن(خواندن سطحی)

I did very well in the course even though I didn't crack a book until the last week of classes.

cut class

سر کلاس نرفتن

I decided to cut class in order to study for my geography test.

draw a blank

- در پاسخ سئوال خود چیزی نشنیدن

The teacher drew a blank when she asked about the boy's plans for the weekend.

drop out of school

ترک تحصیل کردن

My friend dropped out of school when he was seventeen and began to drive a truck.

eager beaver

کسی که بسیار سخت کوش و با انگیزه است

The young girl was an eager beaver and always came to class before the other students.

fill in the blanks

جاهی خالی را پر کردن(در تمرین یا امتحان)

We had to fill in the blanks for most of the questions on the test.

flunk out

پاس نکردن یک درس یا مردود شدن

The boy was very smart but he always flunked out of his language class.

اصطلاحات انگلیسی در context

سلام دوستان .امروز یه سری اصطلاحات با استفاده از اعضای صورت رو براتون گذاشتم ،برا هر کدوم از این اصطلاحات یه جمله به عنوان مثال ذکر شده.حتما بخونید.

able to (do something) with one's eyes closed/shut

-to be able to do something very easily

توانایی انجام کاری به راحتی

The car mechanic was able to fix my car with his eyes closed.

all ears

-to be eager to hear something, to be very attentive

مشتاق بودن برای شنیدن چیزی

My sister was all ears last night when I talked about starting a home business.

all eyes

-        to be watching very closely, to be wide-eyed with surprise

-        بسیار دقیق نگاه کردن

My friend is all eyes when he goes to a basketball game.

 برای خواندن بقیه اصطلاحات به ادامه مطالب مراجعه کنید.

ادامه نوشته

اصطلاحات انگلیسی در متن

سلام دوستان .در این پست یک اصطلاح انگلیسی رو در متن براتون گذاشتم.اصطلاح مذکور با رنگ آبی و مفهوم آن با رنگ قرمز مشخص شده است.

 

Eating Someone

Hey, Alice. What's been eating you lately ? Don't you realize how rude and irritable you've become?

I know. I'm really sorry for the way I've been acting.

Well, why don't you tell me what has been bothering and upsetting you and maybe we can work your problem out together.

I'll admit that it would help to talk to someone about it.

 

لغات و اصطلاحات مربوط به غذا

Words and phrases to help you talk about food in English.

لغات و عباراتی که به شما کمک می کند درباره غذاها به زبان انگلیسی صحبت کنید.

How food is cooked

 آب پز=boiled

 بخار پز=steamed

 سرخ شده در روغن در ماهیتابه=fried / sauteed

– سرخ شده در ماهیتابه=pan-fried

 پخته شده در روغن در فر=roasted

 – پخته شده در گریل(فر)=grilled

پخته شده در فر=baked

– پخته شده در زمان طولانی روی حرارت کم=stewed

Types of food

porkگوشت خوک- lamb گوشت بره- گوشت قرمز=meat

 ,  - beefگوشت گاو و گوساله     

chicken جوجه –turkey بوقلمون –duck اردک-goose غاز -  ماکیان=poultry

رrabbit خرگوش , hare خرگوش صحرایی  - گوشت شکا,=game

partridge کبک , pheasant  قرقاول

 انواع ماهی=fish

prawn -نوعی میگوshrimps,-میگو lobster,خرچنگ- غذاهای دریایی =seafood

- scallops,حلزون- mussels,-صدف دوکپه ای crabخرچنگ

سبزیجات=vegetables

میوه=fruit

 

اصطلاحات عاشقانه

love

 جذب کسی شدن :catch someone's eye:

 "The shy man at the back of the class caught my eye."

 به کسی علاقه داشتن :to fancy someone (British English):

"My friend fancies you!"

 تمام فکر خود را مشغول شخص خاصی کردن :to have a crush on someone:

 "When I was at school, I had a crush on a film star."

 برای کسی غش و ضعف رفتن :to have a soft spot for someone:

"She has a soft spot for Richard - he can’t do anything!"

 احساس عشق آتشین به کسی :to have the hots for someone :

"She's got the hots for the new office manager."

با کسی قرار گذاشتن: to go out with someone (British English):

 "They've been going out together for years!"

  با کسی بیرون رفتن(جنس مخالف ):to go steady):

 "They've been going steady since their first year at university."

 عاشق کسی شدن: to fall for someone:

 "He always falls for the wrong types!"

 شدیدا عاشق کسی شدن :to fall head over heels for someone:

"He fell head over heels for her."

 فقط جذب یک شخص شدن: to have eyes only for:

"He's dropped all his old friends, now that he has eyes only for Susie."

سوگلی کسی بودن(در ارتباطات خانوادگی از طرف شخص بزرگتر:

to be the apple of someone's eye =

 "She's the apple of her father's eye."

 عاشق کسی بودن: to be smitten by someone:

 

 "I first met him at a party and from that evening on, I was smitten."

 جایی که دو عاشق زندگی می کنند(آشیانه عشق): a love-nest

 "They made a love-nest in the old basement flat."

دارای احساس گرم عاشقانه :to be loved-up (British English):

"They are one loved-up couple

معشوق کسی بودن: to be the love of someone's life:

 "He has always been the love of her life

 عشق دوران نوجوانی: puppy love

"It's just puppy love - you'll grow out of it!"

اصطلاحات انگلیسی در context

امروز با یک سری اصطلاحات جدید در خدمتتون هستم.با توجه به اینکه این اصطلاحات در متن به کار رفته یادگیری آنها آسونتره.

 

 بسیار آسان:as easy as pie means 


Example: He said it is a difficult problem, but I don't agree. It seems as easy as pie to me

برای خواندن بقیه اصطلاحات به لینک زیر مراجعه کنید!

ادامه مطالب 

اصطلاحات انگلیسی در context

Smell a Rat

How come the front door is open? Didn't  you close it before we went shopping? 

I'm sure I did. I can't understand it. Frankly, I smell a rat.

Me, too. I'm convinced that something is definitely wrong here. We'd better call the police.

"چطور در جلوی خونه بازه؟  قبل از اینکه بریم خرید مگر شما اونو نبستید؟"

"من مطمئنم که درو بستم .نمی فهمم من احساس خوبی ندارم ."

"منم همینطورمطمئنم که اینجا یه خبری هست بهتره به پلیس زنگ بزنیم. 

Go to the Dogs

Have you seen their house lately? It's really gone to the dogs.

It's true that it has become run-down and in serious need of repair, but I'm sure that it can be fixed up to look like new.

I guess with a little carpentry work and some paint it could look pretty decent.

 "آیا شما جدیدا خونه اونارو دیدید؟خیلی خراب شده!

"درسته که اون خیلی داغونه و احتیاج به تعمیرجدی داره .اما من مطمئنم طوری می شه تعمیرش کرد که مثل یه خونه نو بشه فکر می کنم با کمی کار نجاری و نقاشی ساختمان اون می تونه خیلی قشنگ بشه."

Fishy

When the security guard saw a light in the store after closing hours, it seemed to him that there was something fishy going on. He called the central office and explained to his superior that he thought something strange and suspicious was occurring.

 وقتیکه گارد امنیتی پس از ساعت تعطیلی نوری را در مغازه دید به نظر می رسید واقعه مشکوکی در حال انجام است. او با  اداره مرکزی تماس گرفت و به مافوقش گفت که اتفاق عجیب و مشکوکی در حال جریان است.

اصطلاحاتی با talk

 

 اصطلاحاتی که با لغت Talkشروع می شوند.

 

talk nineteen to the dozen

بسیار سریع صحبت کردن

talk the hind legs off a donkey

صحبت کردن بدون مکث

talk something through / over

بحث کردن درباره چیزی

talk something up

چیزی را مهم جلوه دادن

talk someone into doing

کسی را متقاعد کردن در انجام کاری

talk someone through something

دادن دستورالعمل گام به گام به شخصی

talk under your breath

آهسته صحبت کردن .طوریکه کسی متوجه نشود

talk rubbish

غیر منطقی صحبت کردن

talk around the subject

حاشیه پردازی و نپرداختن به اصل موضوع

talk highly of someone

کسی را تحسین کردن

to give someone a talking-to

صحبت کردن با کسی از روی عصبانیت

to be like talking to a brick wall

عدم نفوذ کلام در شخصی

talk your way out of something

خلاص شدن از یک موقعیت دشوار با یک بیان هوشمندانه

straight talking

گفتار صادقانه

talk shop

صحبت کردن در باره کار در یک موقعیت اجتمائی

 

 

اصطلاحات انگلیسی

اصطلاحات انگلیسی که از کلمات آب و هوا در آن استفاده شده است.

 

Idioms

Meaning

دوستی که شما را در شرایط دشوار حمایت نمی کند

a fair-weather friend

یک شانس کوچک

a snowball’s chance

بسیار عصبانی به نظر رسیدن

a face like thunder

هیاهو و قیل وقال برای یک مسئله بی اهمیت

a storm in a teacup

آسان بودن

be a breeze

سخت مشغول کاری بودن

be snowed under

مرتب تغییر عقیده دادن

blow hot and cold

هوای بسیار سرد

brass-monkey weather

هر چه بیش آید

come rain or shine

آرامش قبل از طوفان

the lull before the storm

بس انداز کردن برای روز مبادا

save up for a rainy day

تجزیه وتحلیل موقعیت قبل از اقدام به کار

see which way the wind blows

انجام کاری که قرار است شخص دیگری انجام دهد

steal someone's thunder

کاری را به تاخیر انداختن

take a rain check

احساس خوبی نداشتن

under the weather

از موقعیت سختی جان سالم به در بردن

weather the storm